Σάββατο 21 Μαρτίου 2026

Τότε ακριβώς

 


Όταν η μοναχικότητα  

δεν θα είναι συνώνυμο

της μοναξιάς

μα η καρδιά

θα λέει μέσα δυνατά

πως τα κατάφερες

κι επέστρεψες στο σπίτι

Όταν θα εκλείψει η ανάγκη
να πεις και να πεις

για τα όσα έκανες

για τα όσα έγραψες

για τα όσα είπες

για τα όσα πέρασες

για τα όσα άκουσες

Όταν θα εκλείψει η ανάγκη

για τη φασαρία του Νου

Όταν θα εκλείψει πια

ο θόρυβος του Εγώ σου

Όταν η σιωπή θα σου μιλά

με δίχως λέξεις

Τότε ακριβώς

Θα βρεις και τη Γαλήνη.

 

© Δέσποινα Αυγουστινάκη

 

English Version

 

When solitude

will not be synonymous

with loneliness

but the heart

will say out loud

that you made it

and returned home

When the need

to talk and talk

about the things you did

about the things you wrote

about the things you said

about the things you went through

about the things you heard

When the need

for the noise of the Mind will disappear

When the

noise of your Ego will disappear

When silence will speak to you

without words

That is precisely when

Peace will make a visit.

 

© Despina Avgoustinaki

Κυριακή 1 Μαρτίου 2026

Τελευταίες ειδήσεις

 



Τελευταίες ειδήσεις
Κι η φωνή στα μέσα σου σταθερή επιτέλους
Στα τόσα χρόνια σου
Τελευταίες ειδήσεις
σαν κι αυτήν
Πολλές
Αμέτρητες θαρρώ
Στις πρώτες που άκουσες
Η φωνή γινότανε κραυγή
Τώρα
Η φωνή σταθερή επιτέλους
Μετράει την τρέλα του κόσμου ετούτου
Τελευταίες ειδήσεις
Κι η φωνή σταθερή
Πότε το τέλος της τρέλας ετούτης;
Κι η φωνή σταθερή
Τέλος της τρέλας
Η Αγάπη

©Δέσποινα Αυγουστινάκη


English Version

Latest news
And the voice inside you
is finally stable
In all your years
Latest news like this one
You 've heard so Many
Countless I daresay
In the first few times
Your voice became a scream
Now The voice is finally stable
It Measures the madness of this world Latest news
And the voice stable this time:
When will this madness end?
And the voice is stable this time:
The End of madness
Love

©Despina Avgoustinaki

Κυριακή 1 Φεβρουαρίου 2026

Η λέξη



Είναι κι εκείνοι οι άνθρωποι

που στα βιβλία χώθηκαν

που διάβασαν πολύ

που μες στις λέξεις ψάχνανε

να βρούνε την Αλήθεια

Κείνοι που γύρισαν

θαρρώ

τον κόσμο όλον

σε αναζήτηση

της πιο μεγάλης Γνώσης.

Όλοι υποκλίνονταν

τους θαύμαζαν

μα αυτοί

κενοί

και τόσο άδειοι.

Μιας και τους ξέφευγε

πάντα ετούτη η λέξη.

Είναι που την Αλήθεια

έψαχναν

πάντα σε λεξικά

σε όλες τις γλώσσες

εκτός από τη γλώσσα

εκείνη της Καρδιάς

που είχανε ξεχάσει.

© Δέσποινα Αυγουστινάκη

 

 English Version

 

There are also those people
who immersed themselves in books,
who read endlessly,
who searched within words
to find the Truth.

Those who, I think,
traveled the whole world
in search of the Greatest Knowledge.

Everyone bowed,
admired them.

But they—
hollow,
so utterly empty.

For that one word
always eluded them.

They searched for Truth
always in dictionaries,
in every language
except one—
the language of the Heart,
which they had forgotten.

© Despina Avgoustinaki


Κυριακή 25 Ιανουαρίου 2026

Άτιτλο...

 

"Destitute pea pickers in California... Mother of seven children... Age 32." A picture taken by Dorothea Lange. (circa February 1936).

George Eastman House Collection/Wikimedia Commons/Public Domain


Βλέμμα καρφί

Βλέμμα βαθύ

Βλέμμα απελπισίας

Οι γραμμές του προσώπου

ζωγραφιά απόγνωσης

Οι ώμοι

στήριγμα και κρυψώνα

από την ίδια τη ζωή

Βαριά απού ’ναι

Ασήκωτη

η ζωή

σε «ξένο» τόπο

Όπου κι αν πας

σε κούρασε

θαρρώ

«Ξένο»

να σε φωνάζουν.

 

© Δέσποινα Αυγουστινάκη

 

 

 

English Version

A piercing gaze

a gaze so deep

a gaze of grief

 

The facial lines

just paint despair

 

The shoulders bent,
a shelter so warm,

a firm support,
A hiding place

As heavy life is,
unbearable one,
on a far, far land

 

Wherever you go,
worn out you are,
by being so named
an “out of place”.

 

© Despina Avgoustinaki